Kácimak 1 Yéesu naane
Yéesu naane, Yéesu naane (x2)
Jákunjikoli
Jifium Ampaom, jifium ínje
Fatiya d’eluupey yati Ampaom babaj kulako kajuupoe
Yéesu naane, Yéesu naane (x2)
Injé ejaw
Bee kajoonen fulako fajake bee di muyuul
Pánilaañul maniaruul mambijilako di ínje
Yéesu naane, Yéesu naane (x2)
Injé buruabu
Malejenamu di buroabu
An aoolenut ajaw d’Ampaom bájawumut di ínje
An aoolenut ajaw d’Ampaom bájawumut di ínje
(Baregerab bati Yowan 14.1-3)
(Jésus dit, Jésus dit
Ne soyez pas inquiet
Croyez au Père et croyez en moi
Il y a beaucoup de places dans la demeure de mon Père
Je m’en vais pour préparer une bonne place
Je reviendrai vous prendre et vous serez avec moi
Je suis le chemin, la vérité et la vie
Nul ne peut venir au Père sans passer par moi)
(Jean 14.1-3)
Kácimak 2 Injé nílaameene
Injé nílaameene )
Nílaameene )
Mati imanjeenut añool Ateemit )
Nacancaam uwoofoorau wati duniaay ) x2
Too Golugota, Golugota )
Añool Ateemit naheeke ecetey )
Bee bándoor ) x2
Jijaw tanootan )
Manjisanken Furimafu )
Fati Ateemit ) x2
(Baregerab bati Maruk 16.15)
(Moi, je souffrais et souffrais
Car je ne savais pas que le Fils de Dieu avait déjà payé les péchés du monde
C’est à Golgotha, Golgotha
Le Fils de Dieu a triomphé de la mort pour l’éternité
Allez dans le monde entier, annoncez la Bonne Nouvelle à tous.)
(Marc 16.15)
Kácimak 3 Usalaal Yéesu
Usalaal, usalaal, usalaal Yéesu
Nisali, Yéesu, ameee kasal
Nufa kanabaaku di maroi peh
Nisaafi, Yéesu Apakenaau
Niseni maroom di búyejetom
(Louons, louons, louons Jésus
Je te loue, Jésus plein de gloire
Tu es meilleur que tous les saints par ta vie entière
Je te loue, Jésus Sauveur
Je te donne ma vie et mon cœur)
Kácimak 4 Wolaal jaat nupakaale
Wolaal jaat nupakaale
Ataaolaal náriiulo
Di fuk fati di Noweel Añool Emit nabaji
Simaleekaasu soone kásuumaay kúriiulo
Kamaat jaat umaayooraal, umaayooraal nupakaale
Dúniyaay búrom emaayoore mati Apakenaau nabaji
Ateemit nasenolaal añoolool man apakenolaal
Jiyabool di kásuumaay, jiyabool di úyejetuul
Kásuumaay kúriiulo, kamaat jaat, Aléeluya
(Nous sommes sauvés aujourd’hui
Notre Seigenur est venu
La nuit de Noël le Fils de Dieu est né
Les anges ont annoncé que la paix est venue
Réjouissons-nous aujourd’hui, rejouissons-nous
Parce que nous sommes sauvés
Le monde entier se réjouit parce que le sauveur est né
Dieu nous a donné son Fils pour nous sauver
Recevez-le avec joie
Recevez-le dans vos cœurs
La paix est venue – aujourd’hui, Alléluia)
Kácimak 5 Niteben kúcil
Niteben kúcil bee di kuremboor
Ban karamben kuje¿emi beet éjo¿ol
Karamben pánkujo¿ol di Ateemit Atuukumi fatiya di tentaam
Pánisoonien (hommes), Yéesu (femmes)
Pánisoonien (hommes), Yéesu (femmes)
Pánisoonien di búyejetom
Pánisoonien di búyejet Yéesu
Aléeluya, Emitom ejajak
Aléeluya, Emitom ejajak
Aléeluya, Emitom ejajak, ejajak di ínje
Panilaw (hommes), Yéesu (femmes) …
Pánicim (hommes), Yéesu (femmes) …
Pánimaren (hommes), Yéesu (femmes) …
(J’élève mes yeux vers les montagnes
D’où viendra le secours
Le secours vient de Dieu
Qui a fait les cieux et la terre
Je bénirai (HOMMES) Jesus (FEMMES)
… de tout mon cœur
Je prièrai …
Je chanterai ….
Je louerai ….
Alléluia, mon Dieu est bon … )
Kácimak 6 Yéesu Kiriis pánalaañul
Yéesu Kiriis pánalaañul
Bee baabe di yentaam
Anooan áyinenumi
Panabaj kapak
(Aléeluya)
Kiriis áleeluya, Kiriis Amen
Kiriis áleeluya, Kiriis Amen
(Jésus-Christ reviendra ici-bas
Quiconque croira en lui
Sera sauvé
(Alléluia)
Christ alléluia, Christ Amen
Christ alléluia, Christ Amen)
Kácimak 7 Jisal Yéesu
Jisal Yéesu, jícim kareesool
Di mofamu búrom, jireg majakeool
Di sísukuul búrom
Nacete di ekuruwaay
Manapakenolaal
Aléeluya ! Amen ! Aléeluya ! Amen !
(Louez Jésus, chantez son nom
Partout parlez de sa bonté
Dans tout le monde
Il est mort sur la croix pour nous sauver
Alléluia ! Amen ! Alléluia ! Amen !)
Kácimak 8 Kiriis nayitoe
Kiriis nayitoe )
Kiriis nayitoe )
Kiriis nayitoe di ecetey ) x2
Ai, ai, Yéesu )
Ai, ai, Yéesu, )
Ai, ai, Yéesu, naheeke ) x2
Aléeluya )
Aléeluya )
Aléeluya , áleelu ) x2
Kaamumi di Kiriis pankuyito )
Kaamumi di Kiriis pankuyito )
Kaamumi di Kiriis pankuyito )
Nan aje’emi beet élaañul ) x2
(Christ s’est réveillé (x3) de la mort
Ay, ay Jésus ! (x3) Victoire !
Alléluia ! Alléluia ! Alléluia ! Allélu !
Ceux qui sont au Christ se réveilleront (x3)
Quand il reviendra)
Kácimak 9 Yéesu au emmi Buruabu
Yéesu, Yéesu x2
Au emmi Buruabu
Au emmi Malejenamu
Au emmi Buroabu
Anooan letajaw d’Ampaau
Ban bájawumut di au
(Baregerab bati Yowan 14.6)
(Jésus, Jésus
Tu es le chemin
Tu es la vérité
Tu es la vie
Personne ne va au Père sans passer par Toi)
(Jean 14.6)
Kácimak 10 Jíjo’ol d’ínje
Jíjo’ol d’ínje, muyuul kuñoolom
Jíjo’ol d’ínje, muyuul kagaalumi
Jíjo’ol d’ínje, muyuul kuñoolom
Jíjo’ol d’ínje, muyuul kagaalumi
Jíjo’ol d’ínje, muyuul kutiom
Panisenuul káyokulo bee bándoor
Panisenuul káyokulo bee bándoor
(Baregerab bati Mataay 11.28)
(Venez à moi, vous mes enfants
Venez à moi, vous qui êtes fatigués
Venez à moi, vous mes frères
Je vous donnerai un repos éternel)
(Matthieu 11.28)
Kácimak 11 Náyue fásimool
Fásim fúyuoeenut )
Kabonket leekubajeen ) x2
Aléeluya, usal Yéesu
Aléeluya, usal Yéesu
Náyue fásimool )
Bee di uwoofoori ) x2
Oó Oó, áleeluya
Aléeluya, usal Yéesu
Aléeluya, usal Yéesu
(Baregerab bati Kúhiburaak 9.21)
(Sans l’effusion du sang
Il n’y aurait pas de pardon
Alléluia, loue Jésus
Il a versé son sang
Pour tes péchés
Oh oh, alléluia)
(Hébreux 9.21)
Kácimak 12 Aimi abaji di Noweel ?
Aimi abaji di Noweel ?
Añiilau abaji di Noweel
Aima abaji di Noweel ?
Yéesu Kiriis abaji di Noweel
Noweel, Noweel, Noweel, Noweel
Yéesu Kiriis abaji di Noweel
Aima abaji di Noweel ?
Emanuwel abaji di Noweel
Aima abaji di Noweel ?
Ayíau abaji di Noweel
Aima abaji di Noweel ?
Apakenaau abaji di Noweel
Aima abaji di Noweel ?
Amataau abaji di Noweel
(Qui est né pendant les jours de Noël ?
Un Enfant nous est né pendant les jours de Noël
Qui est né pendant les jours de Noël ?
Jésus-Christ est né pendant les jours de Noël
Noël, Noël, Noël, Noël
Jésus-Christ est né pendant les jours de Noël
Qui est né pendant les jours de Noël ?
Emmanuel est né pendant les jours de Noël
Qui est né pendant les jours de Noël ?
Le Roi est né pendant les jours de Noël
Qui est né pendant les jours de Noël ?
Le Sauveur est né pendant les jours de Noël
Qui est né pendant les jours de Noël ?
Le Berger est né pendant les jours de Noël)
Kácimak 13 Usofooraal manumaooraal
Usofooraal manumaooraal )
Nen man Ateemit amaumi añoolool Yéesu) x2
Ubonketooraal manurokaal bee di kareesak koola
Usofooraal manumaooraal
Nen man Ateemit amaumi añoolool Yéesu
Ubonketooraal manurokaal bee di kareesak koola
Usofooral manurokaal bee di Ateemit )
Ujojenooraal manurokaal bee di Ateemit )
Urambenooraal manurokaal bee di Ateemit)
Kutiom, kúliinom, óo ! Usofooraal )
Kutiom, kúliinom, óo ! Usofooraal ) x2
Anooan ajuke manujamooraami )
Panasal Añiilau ati Ateemit ) x2
Usofooraal manusalaalool di búyejet basete
Anooan ajuke manujamooraami
Panasal Añiilau ati Ateemit
Usofooraal manusalaalool di búyejet basete
(Unissons-nous est aimons-nous les uns les autres
Comme Dieu a aimé son Fils Jésus
Pardonne-nous, les uns les autres et travaillons pour son Nom
Unissons-nous et travaillons pour Dieu
Rassemblons-nous et travaillons pour Dieu
Aidons-nous les uns les autres et travaillons pour Dieu
Mes frères, mes sœurs, oh ! Unissons-nous.
Chaque personne qui voit notre entendement
Va louer le Fils de Dieu
Unissons-nous et louons-le avec un esprit pur.)
Kácimak 14 Namaomma
Namaomma )
Ataau Yéesu namaomma )x2
Aléeluya )
Ekuruwaay yooyu di fáculom )
Letioolen ilaañ bálamuk ) x2
Pánalaañul …….
Panaarom ……..
(Il m’aime, Seigneur Jésus m’aime
Alléluia
La croix est devant moi je ne pourrais jamais reculer
Il reviendra, Seigneur Jésus il reviendra …
Il me prendra, Seigneur Jésus il me prendra …
Kácimak 15 Iwoonoorujaat
Iwoonoorujaat, iwoonoorujaat
Wan Ateemit akaane
Bee di wolaal, kuñiilak koola
Di éboñuley, di éboñuley
Yati añoolool Yéesu
Acetumi bee di uwoofoorolaal
Buu pankaan manubajaal
Kásuumaay di buroab bololaal ?
Uyabaajaat kawulak kati Ateemit
Panubajaal kásuumaay
Di buroab boololaal
(Quand je pense de ce que Dieu a fait
Pour nous qui sommes ses enfants
En nous envoyant son Fils
Jésus qui est mort pour nos péchés
Comment pouvons-nous avoir
La paix dans notre vie ?
Si nous recevons l’offre de Dieu
Nous allons avoir la paix dans notre vie)
Kácimak 16 Ayíau naheeke ecetey
Ayíau naheeke ecetey )
Ban nasenom buroool ) x2
Ubonketiil, Ampaau Ataau )
Mati kumanjut wan kukaane ) x2
Níkuntaajene fáculi, Ataau )
Ban nisofe efayen ) x2
Uyabom, Ataau Yéesu )
Ban nusenom buro bunkul ) x2
Yuutom esali Yéesu )
Mati kásuumaay kábaneriit ) x2
(Baregerab bati Lúk 23.34)
(La Roi a triomphé de la mort
Et m’a donné la vie
Père, pardonne-les
Ils ne savent pas ce qu’ils font
Je m’agenouille devant ta face, Père
Et je regrette
Accepte-moi, Seigneur Jésus
Et donne-moi une vie nouvelle
Mon âme te loue, Jésus
A cause d’une paix éternelle)
(Luc 23.34)